Living in Another Language

In the USA there is an unfortunately large group of people who are absolutely intolerant of anyone who speaks other than English. These people often get exasperated and even violent when they hear others speaking Spanish on the street, or when a shop or restaurant is playing the TV or radio in another tongue. Spanish of course was spoken in large areas of what is now the USA LONG before English…

But any American who has had the experience of living abroad in a place where English is not the primary language understands immediately how difficult and how taxing it is to become comfortable in another tongue.

We lived in Panama for four years. I never got my Spanish up to snuff while living there. We worked for an international school and all teaching and learning was required to happen in English, we gravitated socially to staff and expats who spoke English, we were in lockdown for almost an entire year during covid–there are lots of excuses I can make. On top of these reasons, the Spanish in Panama is quite ‘gummy’ and difficult for an untrained ear. Words are lopped off casually and crammed together. The pace is rapid but the articulation is laconic. It’s beautiful to listen to but challenging to comprehend. Nevertheless, I was able to navigate my way through basic conversations by the end, to feel confident in restaurants and shops, and I even got through a hospital admittance process when I had to get a hernia operation, totally in Spanish. But my Spanish remained at the level of an early elementary student’s.

When we travelled to Colombia or Mexico, however, I could comprehend the Spanish much more easily. Every consonant and syllable was carefully articulated. Riding in a hired car from Medellin to Guatape I had a 3-hour conversation with the driver. I noted his name was Alain which was not a Spanish but a French name, and he told me his mother was a fan of the French actor Alain Delon and his mysterious green eyes. I told Alain how much more easily I understood his Spanish than the Panamanian Spanish and he said ‘they speak that soft Caribbean Spanish over there.’ Others we encountered said that Panama was full of hicks and was regarded as the equivalent of Texas in Colombia, with its own peculiar language.

When we left Panama we flew directly to France and spent a couple nights in Toulouse to adjust to the time difference. French felt easy and after struggling for four years in Spanish I was immediately much more confident in a language I’d studied extensively as a young man. When we arrived at the house we were buying the owner had set it up so we could stay in the gite apartments for a couple days before settlement. He gave me long, detailed tours of the house and instructions about the systems and how things worked. Then, we went through the notary process and the purchase. I was surprised at how quickly French returned after 2 decades of under-use. But it was EXHAUSTING. I wasn’t thinking in French, I was translating in my head. I became so tired and frustrated after a few days that I wanted simply to sleep for a week.

But we had clients in one apartment the very first day–no rest for the weary!

I still have great difficulty listening to French radio or watching movies. I read much better than I hear! Subtitles for films are necessary but the colloquialisms and slang phrases are beyond my ken. I work on trying to improve daily by revisiting old text books I used before ( French for Reading currently is helping a lot). I also subscribe to and read a couple journals and try to go beyond the “quick tour” of apartments with clients and to engage in a bit of conversation with them. And: novels. Balzac you are killing me!

There are many people here in town who are native English speakers, most of whom have lived in France for more than a decade. The majority of them speak almost no French at all. An Australian friend who moved here last year got a phone call when we were out to dinner and immediately thrust his phone at me because the speaker was French–it was a real estate agent calling about a property he’d seen. When I handled this fairly simple phone transaction our Aussie mates thought I was some kind of wizard.

Most French people, even out here in the rural Correze, are quite patient with those who can’t speak French. I wish folks back home could be like that: don’t judge someone for not speaking your language. Be empathetic and compassionate with them. It’s really difficult to pick up another tongue. Try it and you’ll see.

2 thoughts on “Living in Another Language”

Leave a comment